Algumas expressões com a partícula BA
Escrito por em 29-12-2008 | Categorias: Partículas em japonês | Tags : Partículas em japonês
Quando estamos lendo alguns livros em japonês, mesmo sendo somente em hiragana, é comum encontrarmos algumas expressões como: -といえば, -ならば. Geralmente, estas expressões servem para indicar que a sentença posterior a ela está relacionada com o sujeito/tópico da frase.
Numa comparação com a língua portuguesa, podemos traduzir estas expressões como: em termos de, em relação a, em si tratando de, no que diz respeito a, de acordo com e qualquer outra expressão do gênero.
Vamos ver alguns exemplos?
おすしならば、あのレストランがおいしいですよ。
Osushi naraba ano resutoran ga oishii desu yo.
Em termos de sushi, aquele restaurante é muito bom. (Faz um sushi gostoso)
うわさによれば、彼女は恋人と別れたらしい。
Uwasani yoreba, kanojo wa koibito to wakareta rashii.
De acordo com os rumores, ela terminou com seu namorado.
ミステリー映画と意えば、やっぱりヒッチコックのが一番たね。
Misuterii eega to ieba, yappari Hicchikokku no ga ichiban da ne.
Falando sobre filmes de mistério, Hitchcock’s é o melhor de todos. Não é?
Até a próxima.
Artigos relacionados
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |

















